24.1.22

TRUCOS DE BELLEZA ESTRIAS

 TRUCOS DE BELLEZA para el cuerpo

 ESTRIAS

Rosa mosqueta

Un remedio natural para combatir las estrías es la rosa mosqueta. Esta la puedes encontrar en tiendas nutricionistas y en farmacias. La rosa mosqueta ayuda a que la piel se regenere más rápidamente y deja una piel hidratada y suave.

22.1.22

Lista Robinson

 

Lista Robinson: qué es, cómo funciona y dónde apuntarse para no recibir llamadas comerciales

Es un servicio gratuito para las personas físicas y con diversas tarifas para las empresas que sirve para no recibir publicidad sin consentimiento expreso.

La Lista Robinson es un servicio gratuito de exclusión publicitaria al que puede acceder cualquier ciudadano desde su página web para “evitar recibir publicidad de entidades o empresas a las que no hayas dado consentimiento expreso para ello”. En el caso de los menores de 14 años, la inscripción deberán hacerla sus padres o tutores. También las empresas pueden inscribirse, aunque deberán pagar la tarifa que les corresponda en función del tipo que sean, su tamaño y el uso del Servicio. Por ejemplo, las microempresas y pequeñas empresas que consulten hasta 30.000 registros anuales no deberán pagar nada, mientras que las grandes empresas deberán pagar 5.500 euros anuales por la consulta de hasta 600.000 registros.

En un mundo tan digitalizado, la publicidad nos llega por todas partes. Es habitual recibir llamadas, SMS o correos electrónicos comerciales para que cambiemos de compañía telefónica o compremos algún producto. Y muchas personas se han cansado de estas acciones, ya que las llamadas suelen producirse a horas inoportunas y las campañas de telemarketing pueden convertirse en un angustioso acoso. Por ello, han surgido muchas maneras para evitar estas molestas acciones. Una de las más eficaces es apuntarse a la Lista Robinson.

La plataforma destaca que apuntarse a esta lista es “rápido y sencillo”, pues solo tienes que acceder a la web, pulsar en “APÚNTATE EN LA LISTA” y seguir las instrucciones. Tras rellenar el formulario con tus datos personales (nombre completo, dirección, DNI, email…) recibirás un correo electrónico para verificar el registro y, a continuación, podrás introducir los canales por los que no quieres recibir publicidad. Esto significa que la herramienta no solo sirve para las llamadas, sino que también puedes elegir que no llegue publicidad a través de SMS o email.

Las empresas comerciales deben consultar la lista

Así, una vez inscrito a la Lista Robinson, las empresas “sólo podrán enviarte publicidad las empresas a las que hayas dado tu consentimiento”. Además, la plataforma también permite revocar la autorización para llamadas comerciales de empresas a las que hayas dado tu aprobación previamente. No obstante, hay tener en cuenta que el efecto no será inmediato, ya que no afecta a las campañas que ya están en marcha en el momento en el que te das de alta en la Lista Robinson. El proceso puede tardar hasta dos meses, aunque, en la mayoría de los casos, funciona en 30 días.

 La plataforma recuerda que el artículo 23.4 la Ley Orgánica 3/2018, de 5 de diciembre, de Protección de Datos Personales y garantía de los derechos digitales, establece la obligatoriedad de las empresas a consultar la Lista Robinson antes de realizar campañas publicitarias para no enviar nada a un usuario que no le haya dado el consentimiento expreso para ello. “Quienes pretendan realizar comunicaciones de mercadotecnia directa, deberán previamente consultar los sistemas de exclusión publicitaria que pudieran afectar a su actuación, excluyendo del tratamiento los datos de los afectados que hubieran manifestado su oposición o negativa al mismo”, dicta la norma.

 

15.1.22

Patrones trajes de flamenca





 Sugerencias:
Mod. 1: Bajar el 1er. volante, que se vea mas cuerpo ajustado, cortar los volantes mas pequeños y en redondo y darle mas “gracia”.
Mod. 2: Yo tengo uno muy parecido desde hace bastantes años. Podría pasar tal y como está, aunque en el patrón no señala que la falda se debe de ajustar mas a la figura, como en la ilustración.
Mod. 3: Largo hasta el zapato, estrechar bajando las caderas, poner en las mangas volantes mas grandes cortados en redondo. Queda mas bonito en un solo color, pero ese va en gustos.
Mod. 4: un clásico que nunca pasa de moda en la parte baja. En la alta, esa pieza del pecho no está mal pero se puede hacer liso, con los costadillos desde arriba y mangas  la sisa. El tirante corre el riesgo de caerse con frecuencia.
Los mod, 1 y 2 llevan corte debajo del pecho. No son muy comunes pero quedan bien,  excepto a las que tenemos mas pecho.
Con todos los patrones e imaginación (combinándolos incluso) podemos hacer bonito vestidos.
Ahora se llevan mucho los vestidos cortos. Son con costadillos desde arriba, con o sin manga y con los volantes cortados en redondo y algo rizados para darle mas altura, desde la cadera.
Otra puntualización que poca gente tiene en cuenta: Las manga al levantar los brazos para bailar, con un corte normal, tiran. Hay que cortarlas con algo de holgura e ir embebiendo un poquito al coserlas al cuerpo, que apenas se note.  La parte que pega a la sisa debajo del brazo, darle mas altura y ajustarla bien, así se verá bonito y al levantar los brazos no tirarán apenas. Es un poco complicado de explicar, mas bien de verlo, pero creo que se entiende.

Blog elijo coser

7.1.22

20 errores mas usuales


Los 20 errores que más cometemos los españoles en inglés y los consejos para superarlos.

Todos hemos hecho esto alguno de estos…

1. Inventar palabras cuando no las sabemos.

Sí, es cierto que muchas veces las palabras en inglés se escriben muy parecido, pero muchas otras no, así que inventar palabras no es una opción. Y diréis que es cierto, que muchas veces se escribe parecido, pero aunque se escriba parecido, seguro se pronuncia diferente, así q que inventar una palabra es un NO rotundo.

¿Nuestra recomendación? Que en lugar de “probar suerte”, expliques lo que quieres decir con otras palabras que sí sepas en inglés para que tu interlocutor te entienda.

Do you know that thing you use to cut paper?

Scissors?

Yes, that’s it! Thanks

Los más comunes.

Estos son los fallos que nuestro profes ven más a menudo en las clases. ¿Cuál de estos has hecho alguna vez? Di la verdad 

2. Acabar aquellas palabras que no nos sabemos en “-ation”.

Peliculation, cansation…

3. Poner el “to” a todo.

I am coming from to Madrid

4. A los españoles nos gusta mucho la comida, pero eso de traducir literalmente platos típicos de aquí…

Poor potatoes (patatas a lo pobre), potato omelette (tortilla de patatas) etc

Los nombres propios más populares suelen tener su propia traducción oficial al inglés. Por ejemplo tortilla de patatas se traduce al inglés como “Spanish Omelette”. En caso de no haber traducción oficial, puedes usar el nombre en español y explicar en qué consiste el plato. En este caso por ejemplo sería: We had “patatas a lo pobre”. It’s a lovely dish consisting of layered sliced potatoes and onions. It’s delicious! 

5. Decir “people is” instead of “PEOPLE ARE”.

Este fallo viene de que traducimos “people” como gente, cuando people significa “personas”. “People” es el plural de “person”, es por ello que cuando hablamos de “people” (personas) necesitamos usar al plural, no el singular.

Ejemplo: People are ready to demand change when the opportunity arises.

Otro fallo muy común (por eso de que incorrectamente traducimos “people” como gente) es añadir el artículo “the”delante de “people”. Esto es un error, aunque os adelantamos que como siempre, existen excepciones, pero si queréis saber más sobre esto tendréis que apuntaros a Englishcafe 

Ejemplo: The people are ready to demand change when the opportunity arises.

Family Matters.

Los asuntos familiares son delicados… también en inglés. Nuestros teachers nos han contado que ven muchos fallos en los estudiantes cuando hablan de su familia, hijos… estos son los fallos más comunes.

6 Decir “the boy” en lugar de “my child”“my kid”.

Decir “the boy” es algo que se dice de un niño que no conoces o con el que no tienes trato. Tu propio hijo es “my child” o “my kid”.

7 Decir “my sons” en lugar de “my children or my kids”.

Lo correcto

para hablar de tus hijos es decir “my children or my kids”. “My sons” es incorrecto.

8 Decir “my fathers” en lugar de “my parents”.

Lo mismo con esto, “my fathers” no existe. Lo correcto es “my parents”.

9 Decir “my brothers” en lugar de “my brothers and sisters” or “my siblings”.

Esto es algo que nos cuesta pero en inglés no se dice “my brothers”, esto es incorrecto. Se dice mis hermanos y hermanas (“my brothers and sisters”) o mis hermanos (“my siblings”).

Haciendo planes en inglés

Cuando hablamos de nuestros planes de ocio también tendemos mucho a hacer traducción literal de alguna expresiones que son muy comunes. El fallo es muy sutil pero como todos, hay que tomar conciencia y remediarlo, ¿no crees?

10 Decir “I lunch/ I dinner ” en lugar de “I have lunch/dinner”.

Ejemplo:
– We usually have dinner at 9 p.m. (I dinner at 9 p.m.)
– I always have salad for dinner (I always dinner salad)

11 Decir “I take tea/ coffee” en lugar de “I’ll have a tea/ a coffee”.

Cuando se habla del plato o la bebida que alguien va a tomar se usa el verbo “to have”, no “to take”. Recordadlo cuando vayáis a pedir vuestro plato o bebida en un restaurante.

Ejemplo:
– I’ll have a beer
– She will have the salad
– We are not going to have dessert today

12 Decir “I’m going to a birthday party” en lugar de “I have a birthday party”.

13 Decir “I borned” en lugar de “I was born”.

14 Usar “to stay” en vez de “to be”, especialmente usado en el pasado. Decir “I stayed in Madrid” en lugar de “I was in Madrid”.

Cuando hablamos de que estuvimos en una ciudad de visita es incorrecto usar el verbo “stay”. Lo correcto sería decir:

– We were in Seville for two days
– I visited Seville last Summer
– Thomas spent 2 days in Seville

15 Usar los verbos “like” o “enjoy” para hablar de algo sin decir el qué. Decir “I enjoyed/I liked” en lugar de “I enjoyed/liked the movie/it”.

Las preposiciones.

No vamos a hablar aquí de los phrasal verbs, ya que es un tema que habría que tratar en profundidad, pero sí de algunos fallos con preposiciones muy comunes que nuestros teachers han detectado.



16 Decir “I walked for the city centre/beach” en lugar de “I walked around the city centre/I went for a walk on the beach”.

La pronunciación

Este quizás, es nuestro gran talón de Aquiles. Los españoles tenemos un marcado acento y nos cuesta dejarlo atrás al hablar inglés. Lo primero que tienes que saber es que no pasa nada, todas las nacionalidades tienen su acento e incluso los propios angloparlantesdependiendo de la zona que sean (Escocia, Irlanda, Nevada…). Si bien es cierto que es importante trabajar en ello, ya que es esencial para que te entiendan. ¡Te damos algunos truquillos que nos han chivado nuestros profes!

En clase practicamos intentando decir nuestro número de teléfono pronunciando las palabras de la pizarra en lugar de los números. Prueba a intentarlo, a ver si alguien reconoce tu número 

17 Deshazte de la “E” inicial: Spain, Spanish, spaghetti… comienzan por “S”, no por “E”, deshazte de ella.

18 Para hablar bien inglés hay que dominar el arte de “hablar entre dientes”. Los anglo parlantes tienden a unir las palabras de una frase añadiendo sonidos entre ellas sin razón aparente.

Por ejemplo:

No dicen “A blue apple” sino “A blue wapple”
En lugar de “It must have been a long day” dicen “It mustov been a long day”
Habrás oido que no dicen “How are you doing?” sino “Howyadowing?”

19 Hay otras palabras que simplemente nos cuestan y hay que prestar especial atención cuando al aprenderlas.

Por ejemplo:

Wood (madera)
Cutlery (cubertería)
Todas las palabras terminadas en “-ure”temperature, culture, literature
Sheet (sábanas)
Chocolate: sí, probablemente no la está pronunciando bien. Y esta te interesa especialmente hacerlo 
Vegetable (vegetal). Esta igual no es tan importante 
Schedule (horario/ programa)
Asia
Beer (cerveza)/ Bear (oso)/ Bird (pájaro)/ Beard (barba)
Soap (jabón)/ Soup (sopa)
Ham (jamón)/ Jam (mermelada)
Meat /Meet 
Squirrel

Los clásicos.

Estos son súper comunes, todos hemos dudado alguna vez al usarlos. La clave para usarlos bien está en aprender bien la diferencia y sobre todo fijarte en los usos. Cuando escuches cualquiera de estos de boca de un nativo o de algunos de tus teachers, fíjate bien en cómo ha construido la frase y recuérdalo.

Di la verdad, ¿en cuantos de estos dudas a la hora de usarlos?

Tell & Say

Good & Well

Assist & Attend

Borrow & Lend

Compromise & Commitment

Fun & funny

¿Qué tal? ¿Has aprobado?

  Fuente Englishcafe

[PR] 無料でタイピング練習☆